Many Hands, Just One Voice
Reading back the previous entries, I realized that I focused mostly on the essence of the role of a CM, and I didn’t give any of those nice tips&tricks people so badly need when they make their reaserches online… (if you want, put a colon and a closing bracket here — yours truly doesn’t like emoticons too much!)
So, let me make up for my academical ramblings, and let’s take a closer look together at the daily routine of managing content. One of the first qualities you want your content to display is: consistency. You want your web content to be consistent with the offline materials: style, tone, vocabulary… you name it. Different content, sure, but same facts, and a “familiar” way to present them. The user must recognize the “tune” your company is singing.
It’s an easier task when your company is small: you may end up managing all the content, thus having the most consistent communication around (and maybe no life whatsoever outside the work premises). It gets more complicated when you manage a team for a bigger company: many heads, many styles. It gets really tricky when you manage localized pieces of content. It can become a living nightmare when you juggle with all the above variables in a complex multinational company.
So… where do you start?
Keeping. It. Simple. (Stupid. No, I’m not insulting you, I promise! That’s a not-so-obscure reference for the first-hour web designers. KISS. Internal joke. Sorry, it’s such an amazing day today, it’s almost exhilarating! I can’t help it! OK, Back to business.)
So, here’s the first über-practical tip.
Write simply.
Can it be that simple? Yes, it is that simple, but simple doesn’t mean easy.
First, because every writer is (or should be) pretty literate. And sometimes pretty literate people tend to overdo when writing: it’s like an intoxication of words, it takes a while to sweat it off your system.
Secondly, because some languages demand complex synthax. It may come pretty easily for the English/American natives. I know for sure that it’s not so easy at all for Romance languages speakers.
So: short phrases. Second-guess your well-formed sentences. If you feel like describing a noun with two adjectives just stop and think: “Do I really need the second adjective?”. More often than not you don’t. And if you think really hard you may end up realizing that you don’t even need the first one. And that choosing another — more fitting — noun would address the problem to the root.
I can hear somebody in the background coughing. You’re right. Busted. I. Don’t. Write. Very. Simply. At least here. But I have two major excuses. First, this is my blog: that is my very personal corner, which probably tells more about the way my mind works than about the work I do. And, last but not least, I just finished re-reading for the twentieth time Foucault’s Pendulum by Umberto Eco: a triumph of logical, synctactical, lexical and erudite complexity (four adjectives! FOUR!). It’s so intoxicating, it will take me weeks to sweat it off.
In the meanwhile, we can do some exercises together. I’m sure it will help.
Subject. Verb. Complement. If any, that is. And then, a nice round period.











